Übersetzungsbüro - Übersetzungsagentur - Proverb. Die Übersetzer.


Die Übersetzer.
Technisch.
Leidenschaftlich.
Punktgenau.

 
Kostenlose Service-Nr.

0800 / 380 381 0




registriertes
Übersetzungsbüro

Wenn denglische Werbung in die Hose geht

17.09.2014

Die deutsche Werbung ist über die Jahre immer englischer geworden. Generell kein Problem – wenn denn die Zielgruppe, die mit der Werbebotschaft angesprochen werden soll, diese auch versteht. Eine aktuelle Allensbach-Studie hat jedoch ergeben, dass mehr als 60 Prozent der deutschen Bevölkerung ab 14 Jahre kein oder nur wenig Englisch versteht. Da verwundert es kaum, dass einige englische Werbeslogans hierzulande falsch interpretiert werden.

Spiegel Online hat die skurrilsten Denglisch-Kapriolen des deutschen Werbemarkts gesammelt – wir möchten Ihnen heute eine kleine Auswahl vorstellen:

Slogan von Mixery (Karlsberg): »Taste tuned«
- Was das Unternehmen sagen will: »verstärkter Geschmack«, »getunter Geschmack«
- Was die Zielgruppe versteht: »Probier das Radio aus«, »Geschmacksverstärker«, »Versuch’s getönt«, »Die Taste ist getuned«

Slogan von YouTube: »Broadcast yourself«
- Was das Unternehmen sagen will: »Sende selbst«, »Sende dich selbst«
-Was die Zielgruppe versteht: »Mache deinen Brotkasten selbst«, »Füttere dich selbst«, »Entdecke dich selbst«

Slogan von Levi's: »Live unbuttoned«
- Was das Unternehmen sagen will: »Lebe ungezwungen«
- Was die Zielgruppe versteht: »Leben ohne Knöpfe«, »Unbekleidet leben«, »Lebendig angeknöpft«

Oft weiß sogar selbst die hauseigene Presseabteilung nicht, was der Slogan des Unternehmens bedeuten soll. So zeigte ein Test von Spiegel Online, dass die Pressestellen in 12 von 75 Unternehmen ihren jeweiligen Werbespruch nicht korrekt übersetzen konnten. Unser Angebot an alle Unternehmen, denen es ähnlich geht: Melden Sie sich gerne – die Proverb-Sprachenexperten können hier Abhilfe leisten ;-)

Weitere Beispiele für missglückte Slogan-Interpretationen finden Sie unter:
http://www.spiegel.de/karriere/berufsleben/denglische-werbung-worst-case-ist-keine-wurstkiste-a-760476.html
http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/unverstaendliche-werbeslogans-geschmack-dreht-dich-um-a-655050.html

Schreiben Sie uns eine Nachricht:

Proverb ist als Übersetzungsbüro Ihr...

...zuverlässiger Partner rund um die Sprache. Wir haben uns auf Fachübersetzungen in den Bereichen Technik, Marketing, Recht und Pharma spezialisiert. Außerdem bieten wir DTP & Fremdsprachensatz, Website-Lokalisierung und Terminologie-Management für unsere Kunden an.

Kombiniert mit unserem sorgfältigen und professionellen Projektmanagement sind Ihre Projekte bei uns von der ersten Anfrage an in besten Händen.

Zu unseren zufriedenen Kunden zählen zahlreiche große und mittelständische Unternehmen, mit denen wir eine langfristige und nachhaltige Zusammenarbeit pflegen.

Kontaktieren Sie uns. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

Kontakt

Sie finden unsere
Übersetzungsbüros in:

Proverb oHG
75yKnZmGjIqvn52AmYqdjcGLig@nospam
00497111640900
Marktplatz 12
Stuttgart
Baden-Württemberg
70173
Deutschland

Stuttgart

Proverb oHG
85uSnpGGgZSzg4GchZaBkd2Xlg@nospam
004940209321079
Lilienstraße 11
Hamburg
Hamburg
20095
Deutschland

Hamburg

Proverb im Ausland:

Biel/Bienne
Zürich
RotterdamWien


© 2018 Proverb oHG | Impressum | Datenschutz | Haftungsausschluss | Nutzungsbedingungen | AGB |

empty