Weil Sie sich auf die Qualität Ihrer
Übersetzung zu 100 % verlassen wollen

Lektorat Service

Weil Ihre Kunden es von Ihnen erwarten

  • Übersetzung durch erfahrene Fachübersetzer, die ausschließlich
    in ihre Muttersprache übersetzen
  • Technische Übersetzungen, Marketing & Tourismus, Bildung &
    Forschung, Wirtschaft & Recht, öffentliche Verwaltung
  • Website-Übersetzungen (SEO-optimiert, schnell und
    zielgruppenoptimiert)
  • zertifiziert gem. der internationalen Übersetzungsnorm ISO 17100

Im Business sind professionelle Übersetzungen das A und O Ihres Erfolgs im internationalen Gewerbe. Vor allem Fachübersetzungen und wichtige Hinweise, juristische Dokumente oder Begleitschreiben müssen vollkommen fehlerfrei sein. Daher bieten wir Ihnen zu den Leistungen im Übersetzungsbüro ein Lektorat Service an, mit dem Sie auf der rechtssicheren Seite sind und Ihren Kunden, Geschäftspartnern oder Vertragspartnern eine fachlich versierte, grammatikalisch und orthographisch richtige Botschaft vermitteln.

Übersetzungsdienstleistungen mit Passion und Fachwissen

Eine Übersetzung bedarf fachlicher Richtigkeit, muss sich an den rhetorischen Gepflogenheiten des jeweiligen Landes orientieren, ethisch und moralisch auf die Gesetzgebung des Landes stützen und obendrein in Rechtschreibung und Grammatik perfekt sein. Das Lektorat ist daher eine sehr wichtige Entscheidung, wenn Sie nicht nur mit dem Inhalt, sondern auch mit der Ausführung in sprachlicher Gewandtheit überzeugen und Ihre Zielgruppe ansprechen möchten. Proverb ist Ihr professionelles Übersetzungsbüro mit einer Vielfalt an Leistungen, die Sie inklusive Lektorat in Anspruch nehmen können. Eilübersetzungen oder technische und juristische, sowie medizinische Übersetzungen werden von Muttersprachler:innen übernommen und mit umfassendem Wissen im Fachbereich, sowie der Fremdsprache ausgeführt. Alle Übersetzungen basieren auf Wunsch auf DIN EN ISO 17100, so dass Sie sich auf Rechtssicherheit und Richtigkeit der in Auftrag gegebenen Texte verlassen und Ihr positives Image durch fachkundige Übersetzungen maximieren können. Sie erhalten ein professionelles Qualitäts- und Projektmanagement, sowie die Gewährleistung eines sicheren Datenaustauschs über die Proverb Plattform.

Warum ein Übersetzungsbüro mit Lektorat?

Während die deutsche Sprache einigen Spielraum zur Deutung lässt, können mehrfach deutbare Begriffe, fehlerhafte Interpunktionen oder nicht korrekte Umrechnungen von Maßeinheiten zu einem Problem werden. In einer Fachübersetzung mit Zahlenangaben ist es besonders wichtig, dass Punkte und Kommas entsprechend der landesüblichen Vorgehensweise gesetzt und an der entsprechenden Stelle platziert werden. Wenn Sie zum Beispiel über den Siedepunkt eines feststofflichen Materials schreiben und anstelle eines Kommas einen Punkt setzen, kann sich der Siedepunkt im übersetzten Text von beispielsweise 10,000 Grad auf 10.000 Grad verschieben und einen falschen Umgang mit dem Material begünstigen.

Proverb bietet Ihnen die Lektorierung Ihrer Vorlagen, die Sie zur Übersetzung geben und in fehlerfreier Ausführung in der von Ihnen gewünschten Sprache zurück erhalten. Unter Zuhilfenahme moderner Tools und Programme berufen Sie sich auf eine Leistung, die Sie überzeugen und bei Ihren Geschäftspartnern oder Kunden sehr gut ankommen wird.

Alle Dienstleistungen rund um Sprache basieren auf höchstem Niveau und werden von Mitarbeiter:innen realisiert, die in den Fachbereichen und ihrer Muttersprache mit hervorragenden Referenzen aufwarten und Ihrem Auftrag dabei die richtige Würze verleihen. Fachliche Expertise und sprachliches Feingefühl vereinen sich mit verschiedenen Fachbereichen und zahlreichen Sprachkombinationen, die Sie für eine Übersetzung in Anspruch nehmen und durch das Lektorat in Perfektion ausführen lassen können. Nur ein völlig fehlerfreier Text wird in der Übersetzung ebenfalls frei von Ungereimtheiten und zweideutigen Aussagen sein. Darum kümmert sich unser Lektorat, bei dem Sie sich auf langjährige Erfahrung und sprachliche Gewandtheit, sowie perfekte Grammatik und Orthographie in der von Ihnen gewählten Sprachkombination verlassen können.

Qualität schafft Vertrauen

Hier finden Sie eine Auswahl unserer Referenzen:

Blohm + Voss
Domestic & General
Mercedes-Benz
Baumann Sasdi Sander

Setzen Sie bei Ihren Übersetzungen auf Zuverlässigkeit

Viele Aufträge können nicht lange warten und müssen umgehend erledigt werden. Haben Sie ein Produkt für den globalen Markt hergestellt, benötigt es eine Gebrauchsanweisung und Beschreibung in der Muttersprache des Exportlandes. Mit Proverb entscheiden Sie sich für Kompetenz, die Ihnen eine umgehende Erledigung Ihres Auftrags ermöglicht und dabei beste Qualität bietet. Sind Sie auf der Suche nach einem Übersetzungsbüro und möchten sich von einer herausragenden Dienstleistung inklusive Lektorat überzeugen, stellen Sie jetzt eine Anfrage und setzen auf einen Vertragspartner mit Know-how und Leidenschaft für Fachübersetzungen. Durch unser versiertes Team bieten wir Ihnen große Vielfalt in verschiedenen Fachbereichen, in denen die punktgenaue Übersetzung von primärer Bedeutung ist. Bei uns erhalten Sie flüssig lesbare Texte, in denen alle von Ihnen getroffenen Aussagen identisch und nach Ihren Vorgaben in einer der zahlreichen Sprachkombinationen übersetzt werden. Dabei müssen Sie nicht mit hohen Kosten rechnen, sondern verlassen sich auf faire Konditionen für alle Übersetzungen, die Sie bei Proverb in Auftrag geben.

FAQs

Je nach Dringlichkeit und Schwierigkeitsgrad variiert der Umfang, der pro Lektor:in je Tag Korrektur gelesen werden kann. Durchschnittlich kann man von ca. 6.000 Wörtern pro Tag ausgehen, die ein:e Lektorin pro Tag Korrektur lesen kann.

Je nach Dringlichkeit und Schwierigkeitsgrad variiert der Umfang, der pro Lektor:in je Tag Korrektur gelesen werden kann. Durchschnittlich kann man von ca. 6.000 Wörtern pro Tag ausgehen, die ein:e Lektorin pro Tag Korrektur lesen kann.

Je nach Dringlichkeit und Schwierigkeitsgrad variiert der Umfang, der pro Lektor:in je Tag Korrektur gelesen werden kann. Durchschnittlich kann man von ca. 6.000 Wörtern pro Tag ausgehen, die ein:e Lektorin pro Tag Korrektur lesen kann.

Beim Lektorat geht es im Gegensatz zum Korrektorat darum, den Text auch stilistisch und sprachlich zu begutachten und zu überarbeiten. Hier geht es also nicht nur um eine reine Fehlerkorrektur, sondern auch darum, den Text inhaltlich zu verbessern und die Lesbarkeit zu verbessern. Im Mittelpunkt steht die allgemeine Verständlichkeit für die Leserschaft. Vor allem schwer verständliche, verschachtelte Sätze und allzu umgangssprachliche Textelemente werden umformuliert und Wortwiederholungen vermieden. Auch werden fehlende Zusammenhänge hergestellt. Wenn nötig werden Ergänzungen vorgenommen oder Textpassagen in eine andere Reihenfolge gesetzt. Lektor:innen sind vor allem darauf spezialisiert, Inhalte stilistisch sicher zu formulieren, die Gesamtaussage eines Textes immer in Hinterkopf zu behalten und der Leserschaft die Inhalte verständlich und in einem angenehmen Lesefluss zu übermitteln. Korrektor:innen hingegen konzentrieren sich auf die grammatikalischen, typographischen und orthographischen Regeln und Feinheiten einer Sprache und finden mit ihrem geschulten Auge alle Fehler in diesen Bereich.

Beim Lektorat geht es darum, den Text nicht nur auf reine Fehler hin zu korrigieren, sondern auch stilistisch und sprachlich zu begutachten und zu überarbeiten. Ziel ist es, den Text inhaltlich zu optimieren und die Lesbarkeit zu verbessern. Wichtig hierbei ist die allgemeine Verständlichkeit für die Leserin und den Leser. Der Lektor formuliert vor allem schwer verständliche, verschachtelte Sätze und umgangssprachliche um und vermeidet Wortwiederholungen. Ebenso stellt er fehlende Zusammenhänge her. Wenn nötig nimmt er auch Ergänzungen vor oder setzt Textpassagen in eine andere Reihenfolge.

Im Gegensatz zum Lektorat, wird beim Korrektorat ein Text normalerweise nur auf

orthografische, typographische und grammatikalische Fehler geprüft. Dieser Schritt macht also erst Sinn, wenn die endgültige Fassung des Textes vorliegt, zum Beispiel unmittelbar vor dem Druck. Beim Korrektorat werden folgende Punkte kontrolliert und korrigiert:

  • Rechtschreibung
  • Grammatik
  • Interpunktion (Zeichensetzung)
  • einheitliche Schreibweise
  • korrekte Silbentrennung
  • Typografie (Anführungszeichen, Apostrophe, Gedanken-/Bindestriche, Einzüge usw.)

Unsere Preise unterscheiden sich je nach angefragter Zielsprache, Dringlichkeit und Sachgebiet. Wir unterbreiten Ihnen gern ein konkretes Angebot. Fragen Sie uns an!

Fachübersetzung mit Lektorat gewünscht? Wir freuen uns auf Ihre Anfrage: