Zusammenarbeit und Kooperationspartner

Regelmäßige Fortbildungen unserer Mitarbeiter:innen und die Arbeit mit den aktuellsten Versionen unserer technischen Tools ermöglichen es uns, den ständig wechselnden und steigenden Anforderungen in unserer Branche gerecht zu werden. Zur Qualitätssicherung arbeitet unser Übersetzungsbüro mit folgenden Unternehmen und Organisationen zusammen.

Übersetzungs- und Terminologie-Management /Software-Lokalisierung. Mit RWS Trados und weiteren marktgängingen CAT-Tools kann Ihnen unser Übersetzungsbüro eine integrierte Bearbeitungsumgebung für alle Übersetzungs-, Review- und Projektmanagement-Aufgaben bieten.

Zusammenarbeit

SDL Trados
DTT
tekom

Der Deutsche Terminologie – Tag e.V. ist ein Forum für alle, die sich mit Terminologie und Terminologiearbeit beschäftigen. Er hat sich zum Ziel gesetzt, durch Beratung und Koordination sowie durch die Veranstaltung von Symposien und Workshops zur Lösung fachlicher Kommunikationsprobleme beizutragen. In zweijährigen Abständen veranstaltet der DTT e.V. Symposien zur Behandlung terminologischer Belange und aktueller Themen der Terminologiearbeit.

Wir nutzen unsere langjährige Mitgliedschaft in der tekom, dem mit ca. 8.500 Mitgliedern größten Fachverband für Technische Kommunikation und Informationsentwicklung in Europa, zum umfassenden Informations- und Erfahrungsaustausch. So bleiben wir stets am Puls der Zeit. Sie versteht sich als Plattform für Informations- und Erfahrungsaustausch, fördert Aus- und Weiterbildung und die Professionalisierung ihrer Mitglieder. Die tekom setzt sich für die Erhöhung des Stellenwerts der Technischen Kommunikation in Unternehmen und Öffentlichkeit ein. Sie wendet sich an alle, die in der Technischen Kommunikation oder in anderen Bereichen der Informationsentwicklung und des Informationsmanagements tätig sind. Das Verbandsziel ist, die berufspolitischen und geschäftlichen Interessen aller Personen zu fördern, die in der Technischen Kommunikation und Dokumentation tätig sind. Der Verband ist international orientiert. Er ist offen für Interessenten aus allen Ländern und möchte seine Mitglieder darin unterstützen, ihre beruflichen und geschäftlichen Interessen auch auf internationaler Ebene erfolgreich wahrzunehmen. Er setzt sich dafür ein, im geschäftlichen Umgang nationale Besonderheiten, andere Kulturen und Sprachen zu respektieren und die Multilingualität zu fördern.

Als zusätzliche Software-Plattform für unsere Sprach-Ressourcen, für die Steuerung von Übersetzungs-Workflows und für unser Terminologie-Management setzen wir phrase ein.