Die neue int. Übersetzungsnorm DIN EN ISO 17100
18.10.2016

Heutzutage ist es selbstverständlich, dass Übersetzungen inhaltlich und sprachlich korrekt sein sollen. Die Frage ist nur: Wie können Sie als Kunde sichergehen, dass Sie eine qualitativ hochwertige Übersetzung auch wirklich erhalten? Auf Grund welcher Kriterien wählen Sie den Übersetzungsdienstleister Ihres Vertrauens aus?
International hat sich der Maßstab für die Übersetzungsqualität kontinuierlich weiter entwickelt. Der bis dato gültige Standard DIN EN 15038 wurde daher im Sommer 2016 durch die internationale Übersetzungsnorm DIN EN ISO 17100 ersetzt.
Was hat sich verändert?
Erstmals werden im Vergleich zur Vorgängernorm Anforderungen, Prozesse und Kompetenzen aus den Bereichen Personal, Technik, Qualitäts- und Projektmanagement ebenso wie vertragliche Rahmenbedingungen, Arbeitsprozesse und zusätzliche Dienstleistungen berücksichtigt.
Die internationale Norm DIN EN ISO 17100 ist maßgebend für Übersetzungsdienstleister und deren Kunden.
Welchen Vorteil haben Sie als Kunde?
Mit Hilfe der neuen internationalen Norm sollen Übersetzungsprojekte für Sie transparenter gestaltet werden, da konkrete Arbeitsschritte und Prozesse festgelegt sind. transparentere Dienstleistung Transparenz zu schaffen und somit Hilfestellung für den Auftraggeber und Auftragnehmer zu bieten. Den Vertragsparteien bleibt es überlassen, die Norm als Vertragsgrundlage zu nutzen.
Sprachdienstleister, die normenkonforme Übersetzungsdienstleistungen erbringen, weisen dies durch das bekannte DIN EN ISO -Verbandszeichen aus. Die Registrierung stellt die eigenen hohen Qualitätsansprüche des Übersetzungsdienstleisters sicher.
Weitergehende Informationen finden Sie unter folgendem Link:
http://www.bdue.de/der-bdue/wir-ueber-uns/qualitaetsstandards/