Vorteile von professionellem Terminologie-Management

Das digitale Zeitalter bringt eine enorme Beschleunigung und stetige Veränderungen mit sich. Firmenspezifische Bezeichnungen wandeln sich mit dem technologischen Fortschritt, wodurch Sie bei Übersetzungen konkret auf aktuelle Anforderungen achten und diese einfließen lassen müssen. Als Übersetzungsbüro bieten wir Ihnen ein professionelles Translation-Memory-System, mit dem Sie Ihr Terminologie-Management professionell und ohne Kompromisse generieren lassen können.

Das Translation-Memory-System reduziert die Kosten für Fachübersetzungen und Übersetzungsdienstleistungen, die Sie zum Beispiel für Handbücher oder Gebrauchsanweisungen, für Dokumente und Akten oder medizinische Berichte in Anspruch nehmen können. Die konsistente Termini-Nutzung ist Ihr Vorteil und reduziert Aufwendungen, die im Zuge der Korrektur und des Lektorats entstehen. Auch bei Eilübersetzungen bieten wir Ihnen auf Wunsch neben der Durchführung nach DIN EN ISO 17100 das Management der Terminologie als feste Dienstleistung im Übersetzungsbüro.

Einheitlichkeit der Terminologie bei professionellen Übersetzungen wichtig

workflow

Die Absatzförderung und Sicherung der Marktanteile, die Qualitätssicherung und interne Fachkommunikation werden durch unser effizientes Translation-Memory-System gesteigert. Bereits übersetzte Segmente können erneut genutzt und in unserem Übersetzungsbüro verwendet werden, wodurch Sie viel Geld und Zeit sparen. Lange Wartezeiten auf Ihre professionelle Übersetzung bleiben aus, da die aktuell gültigen und wichtigen Termini nicht mit jedem Auftrag neu übersetzt und erarbeitet werden müssen. Die Einheitlichkeit im Termini Management ist eine praktische, taktische und kostensparende Lösung für Unternehmer, die unsere professionellen Dienstleistungen im Übersetzungsbüro nutzen und sich für eine hochwertige und rechtssichere Übersetzung ihrer Fachtexte oder anderweitigen Artikel entscheiden.

Bei Dokumenten und juristischen Akten, bei Handbüchern und Gefahrenhinweisen, Gebrauchsanleitungen oder Begleitschreiben ist die Terminologie zum Beispiel einheitlich und kann dementsprechend aus der Memory Datenbank entnommen werden.

Im Management der Termini verfügen wir über langjährige Erfahrung und Know-how, haben unser ganz eigenes Translation-Memory-System entwickelt und bieten Ihnen im Übersetzungsbüro eine Dienstleistung, mit der Sie gut beraten und auf der sicheren Seite sind.

Diese Übersetzungsprojekte sind sehr gut für den Einsatz von Terminologie-Management geeignet:

  • Bedienungsanleitung
  • Websites
  • Vertragstexte
  • Technische Handbücher
  • Technische Dokumentation
  • Produktkataloge

Kurze Bearbeitungszeiten für ein professionelles Übersetzungsergebnis

Alle Termini die wir für Fachübersetzungen verwendet haben, werden im Translation-Memory-System gespeichert und als Glossar angelegt. Unsere muttersprachlichen Mitarbeiter:innen sparen somit viel Zeit bei Übersetzungen, die sie in Ihrem Auftrag ausführen und mit der Terminologie des Glossar bearbeiten. Die Datenbank ist ein eigenes Lexikon, von dem Sie in unserem Übersetzungsbüro profitieren und das Ihnen sowohl zeitliche, wie auch preisliche Vorteile sichert.

Sie legen größten Wert auf Professionalität, rechtliche Korrektheit Ihrer Übersetzungen und fachliche Aspekte, die ohne Kompromisse verständlich und plausibel sind? Dann fordern Sie Ihr persönliches Angebot in unserem Übersetzungsbüro an und entscheiden Sie sich mit Proverb für ein professionelles Translation-Memory-System. Mit modernsten Tools wird die Terminologie extrahiert und  perfekt auf Ihren Bedarf und Ihren persönlichen Auftrag angepasst.

Unser Angebot ist die Prozessoptimierung Ihrer angeforderten Übersetzungsdienstleistung, die Sie kostengünstig und ohne lange Wartezeit beauftragen können. Vertrauen Sie mit Proverb auf die Profis für Fachübersetzungen und entscheiden sich mit dem Translation-Memory-System für beste Performance und Rechtssicherheit.

Unsere Leistungen auf einen Blick:

Qualität schafft Vertrauen

Hier finden Sie eine Auswahl unserer Referenzen:

Blohm+Voss
Bosch
DHBW
Domestic und General
Mercedes-Benz
Rechtsanwälte Baumann, Sasdi, Sander
somfy
Siemens
SSB
Street One
Stuttgart