The Polish language

Polish is a West Slavic language and the official language of Poland. It is actively spoken by around 50 million people and is one of the 24 official languages of the European Union since 2004. It is very similar to the Czech, Slovak and Ukrainian languages.
Polish uses the Latin alphabet but has the following letters with diacritical marks in addition: Ą, Ć, Ę, Ł, Ń, Ó, Ś, Ź and Ż.
Diacritical marks are dashes, dots, arcs, tick marks or circles that are added to a letter. They indicate a different pronunciation or emphasis of the letter.

Polish pronunciation is generally difficult for non-native speakers, as there are some language-specific sounds, e.g. the „ł“ (similar to an English „w“) and „ń“ (similar to a „ny„). The many consonant clusters (sequence of several consonants without vowels in between) are an additional obstacle.
There are various regional dialects in the Polish language, which differ in pronunciation and vocabulary, making the language very diverse.
Poland has been a member of the European Union since 2004. After joining the EU, Poland experienced strong economic growth which led to an increase in the standard of living. Today, Germany is an important trading partner for Poland and the two countries work closely together in the areas of business, the environment and security.
There is also a lively cultural exchange between Poland and Germany. This is promoted by various initiatives, scholarships and exchange programmes.
Are you looking for a German-Polish translator or Polish-German translator?
Proverb, the translation agency in Stuttgart, offers technical translations from German to Polish and Polish to German. We translate texts for public administration, universities and other educational and research institutions in the language pair German-Polish and Polish-German, among others. We also translate advertising and marketing texts and contracts from Polish into German and from German into Polish as well as offer the language combinations English-Polish and Polish-English too.
From translations to printed documents in Polish – you can get it all from the Stuttgart translation agency Proverb!
Would you like to publish your product catalogues, manuals, technical documentation or company brochures in Polish? Then you've come to the right place. We work with all common DTP and graphics programmes and, if required, we can create print-ready data in a layout programme (InDesign, etc.) or as a print-ready Polish PDF.
For foreign language typesetting (DTP), the special features of the Polish language are of great importance. During typesetting and final proofreading, our graphic designers, Polish translators and Polish proofreaders check, among other things, that diacritical marks are displayed correctly.
Polish texts are usually longer than German texts. Our graphic designers and Polish translators make sure that Polish texts are displayed completely and correctly and that the layout of the original (source language) is retained in the final Polish file
Please enquire and we will provide you with a non-binding quote for your Polish translation project.
