ÜbeLsetzungspreis 2019 - and the Winner is ...
27.06.2019

Der österreichische Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen, UNIVERSITAS Austria, hat dem Springer Verlag den ÜbeLsetzungspreis für die schlechteste Übersetzung des Jahres 2019 verliehen.
Der bekannte Springer Verlag hatte eine Sprachfibel mit dem Titel "Dolmetscher für Pflegende" herausgegeben. Gut gemeintes Ziel war es, den Arbeitsalltag von Pflegenden zu erleichtern und die Kommuniktion mit fremdsprachigen Patientinnen und Patienten zu verbessern. In diesem Fall bedeutet dies leider: Gut gemeint ist das das Gegenteil von gut gemacht.
So wurde in einigen Sprachen empfohlen, vor der Operation lediglich auf den Konsum von Alkohol zu verzichten, mitnichten die korrekte Übersetzung des deutschen, mehrdeutigen Adjektivs "nüchtern". Inkontinenzvorlagen wurden im Spanischen mit Schuheinlagen übersetzt und der Begriff Patientenverfügung im Russischen zum ominösen medizinischen Testament verfremdet.
Weitere Beispiele finden sich unter folgendem Link:
https://www.boerse-express.com/news/articles/lebensgefaehrliche-uebersetzungen-aus-dem-springer-verlag-122873