Jürgen Klopp – ein Traum für jeden Dolmetscher?!

23.02.2016

Wenn Jürgen Klopp als Trainer des englischen FC Liverpools auf Englisch loslegt, bleibt kein Auge trocken.

Eine kleine Auswahl der besten Übersetzungen von Jürgen Klopp:

Jemanden „on the tree“ bringen, ein „zero-eight-fifteen-face“ haben oder endlich zu verstehen, dass Fußball eben kein „wish concert“ ist – Klopps deutsches Englisch hat im Vereinigten Königreich bereits heute Kultpotential.

Als Dolmetscher von Jürgen Klopp hilft da nur eins: Nerven bewahren und sich mit ihm auf eine Verdolmetschung einigen, mit der alle leben können.
So machte der Dolmetscher aus Klopps „Da hängen die Trauben hoch“ zunächst ein „dreamland“ für die Dortmunder. Das war Jürgen Klopp aber nicht gewillt, so durchgehen zu lassen, so dass sein Dolmetscher und er sich schließlich auf „it’s difficult to win in Porto“ einigten. Ende gut, alles gut.

Weitergehende Informationen finden Sie unter folgendem Link:

http://www.welt.de/sport/fussball/internationale-ligen/article152425400/Juergen-Klopp-treibt-Dolmetscher-zur-Verzweiflung.html


empty