Aktuelles aus der Welt der Übersetzungen
Ein Bild sagt mehr als 1000 Worte
06.10.2015
Dieses kostenlose Fremdsprachenportal bietet eine große Auswahl an visuellen Hilfen. Vokabeln lassen sich so viel schneller und besser merken.
Wer keine Lust mehr hat, seine Vokabeln auf Karteikarten zu schreiben oder in Excel-Tabellen zu büffeln, dem sei daher Lexi24.com empfohlen.
Literarische Übersetzung im Fokus
22.09.2015
Mirjam Pressler, deutsche Schriftstellerin und renommierte Literaturübersetzerin, hat zu diesem Anlass im Deutschlandfunk ein interessantes Interview gegeben und bricht eine Lanze für den anspruchsvollen, aber leider zu niedrig vergüteten Beruf des Literaturübersetzers:
„Ein Übersetzer kann kein gutes Buch aus einem schlechten machen. Aber jeder Übersetzer kann aus einem guten Buch ein schlechtes machen.“
Warum fällt manchen Menschen das Erlernen von Fremdsprachen leicht und anderen nicht?
08.09.2015
Während dem einen die Vokabeln nur so zufliegen, tun sich andere doch recht schwer: Beim Erlernen von Fremdsprachen sind die Talente sehr unterschiedlich verteilt. Einige Menschen lernen neue Sprachen mit Leichtigkeit, andere hingegen haben mit Vokabeln und Grammatik ihre liebe Not.
Doch woran liegt das? Welche Regionen im Gehirn sind dafür verantwortlich?
Darum sollten Sie professionelle Übersetzer beauftragen
14.08.2015
Wissenschaftliche Übersetzungen und Fachübersetzungen sind selbst für einen erfahrenen Übersetzer eine hohe Herausforderung.
Aus welcher Region Deutschlands stammen Sie?
04.08.2015
Wenn Sie Freunde treffen: Ratschen, plaudern, schnacken, schwätzen, babbeln oder klönen Sie dann? Und beim Fussballspiel: Bolzen, tschutten, pöhlen oder kicken Sie? Mögen Sie vom Brot lieber den Anhau, das Knörzchen oder das Knäusle? Essen Sie Palatschinken oder Pfannkuchen? Und ist bei Ihnen 10:15 Uhr Viertel nach zehn oder Viertel elf?
Klicken Sie auf "weiter", um zum Test zu gelangen!
Welche Fremdsprache hätten‘s denn gern?
21.07.2015
Die kostenlose App bietet weltweit über 38 Millionen registrierten Usern die Möglichkeit, online Sprachen zu lernen.
Duolingo hat dabei ein recht ambitioniertes Ziel: Fremdsprachen sollen nicht mehr auf die herkömmliche Art erlernt werden.
Die 2011 von dem Schweizer Severin Hacker und dem Amerikaner Luis von Ahn gegründete Fremdsprachen-App , hat inzwischen auch das Interesse des IT-Giganten Google geweckt..
Can I Say You to You? Oder warum ohne Englisch ...
07.07.2015
Über 50% der Erwerbstätigen in Deutschland sind bei ihrer Arbeit auf Fremdsprachen angewiesen, insbesondere Englisch.
Fundierte Fremdsprachen- bzw. Englischkenntnisse sind inzwischen nicht nur im akademischen Bereich eine Schlüsselqualifikation. Gerade auf der mittleren Qualifikationsebene ist es in den letzten Jahren sowohl im Bereich der kaufmännischen als auch in gewerblich-technischen Berufen immer wichtiger geworden, über fremdsprachliche Grund- oder gar Fachkenntnisse zu verfügen.
BUSINESS-ENGLISCH-QUIZ: Sind Sie verhandlungssicher im Englischen? Finden Sie es hier heraus.
Übersetzungsbüro für höchste Ansprüche
12.06.2015
Die globale Wirtschaft erfordert Mehrsprachigkeit und lässt Sie Ihre Ressourcen nur umfassend nutzen, wenn Sie mit Sprachen arbeiten und die Website zum Beispiel mehrsprachig erstellen. Auch in vertraglichen Angelegenheiten, bei Dokumenten und Beschreibungen ist unser Übersetzungsbüro Ihr Ansprechpartner und bietet Ihnen verschiedene Fachbereiche und Sprachkombinationen für Ihren Auftritt im Internet oder den Kontakt mit Kunden und Geschäftspartnern.
Märchenübersetzungen mit dem Google-Übersetzer
09.06.2015
Es war einmal ein Märchen. Das wurde durch den Google-Übersetzer gejagt. Das Ergebnis?
Eine abendfüllende, vergnügliche Lesung.
Die Kulturtage im Bergkirchenviertel in Wiesbaden dürften so manchen Zuschauer und Zuhörer kräftig erheitert haben.
Skype Translator: Der Online-Dolmetscher
26.05.2015
Skype bietet seinen Usern seit einigen Tagen den „Skype Translator“ an. Bislang finden sich die Sprachen Englisch, Spanisch, Italienisch und Chinesisch (Mandarin) im Angebot. In Kürze soll auch Deutsch folgen. Für einfache Satzkonstruktionen und allgemeinsprachliche Inhalte funktioniert das System des Echtzeit-Dolmetschers bereits ganz gut.
Damit soll es den Skype-Gesprächspartnern künftig möglich sein, sich zu verständigen, ohne dabei dieselbe Sprache zu sprechen.